首先,千萬(wàn)不要找翻譯社翻譯,因為你無(wú)法確認他們翻譯出來(lái)的文字是否是正確符合原意的,而且費用高很多??梢灾苯诱覠嵝牡漠數厥褂谜咦栽笌兔Ψg成該國家的語(yǔ)言,效果通常不錯??梢缘仁鲁芍嵩俳o他們一筆小錢(qián)或者禮物當作回饋,但不要一開(kāi)始就講到錢(qián)。(不過(guò)我覺(jué)得這比較適合文字數比較少的工具類(lèi)APP才能這樣,如果是像游戲里有大量的文字要翻譯的話(huà),應該比較難找到玩家幫你一次翻完)

問(wèn)題二:對于A(yíng)PP盜版的看法?
一些資深的APP開(kāi)發(fā)者都異口同聲這樣說(shuō):不要浪費時(shí)間去做反盜版的機制,因為沒(méi)有用。廣州APP開(kāi)發(fā)公司酷蜂科技技術(shù)總監陳總:其實(shí)他們觀(guān)察到國內那些亂七八糟的破解APP網(wǎng)站,反而有幫助APP曝光的功效。所以也懶得去管盜版的問(wèn)題。
問(wèn)題三:APP如何在國內市場(chǎng)發(fā)布?
廣州APP開(kāi)發(fā)公司酷蜂科技技術(shù)總監陳總表示:免費??!國內的消費者幾乎不會(huì )下載要付費的APP…
問(wèn)題四:如果一款好的APP軟件,如何在A(yíng)PP剛上架時(shí)就得到大量的曝光?
酷蜂科技技術(shù)總監陳總表示:第一、先以付費版上架,再限時(shí)免費
第二、什麼都不做,APP品質(zhì)好自然就會(huì )有人用 (開(kāi)發(fā)者和Google官方都指出,Google Play新上架APP的排名效應并沒(méi)有像APPle APP Store那樣明顯。所以小編想Android APP應該是要累積比較多的正面評價(jià),然後獲得Google官方的推薦比較重要,算是打長(cháng)期戰。)
第三、利用上述的母雞帶小雞的作法